La langue basque au quotidien (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Le basque au quotidien, pratiques linguistiques et pratiques culturelles. Du marché aux bertsulari (joutes d’improvisation poétique), des chants traditionnels au rock basque.
Entretiens avec Benat Achiary et Niko Etxart. Reportage de Lucie Bouteloup et Yvan Amar à Ascain, lors de la Journée de la langue basque autour d’une rencontre de bertsulari.
Emission en partenariat avec la Délégation générale à la Langue française et aux Langues de France.

La langue basque, son enseignement et sa transmission (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Cette année, La danse des mots consacrera plusieurs émissions aux langues régionales de France. Nous commençons aujourd’hui avec la langue basque :
Enseignement, Transmission, Rôle des pouvoirs publics.
Reportage de Lucie Bouteloup à l’Ecole publique d’Ascain.
Entretiens avec Olivier Mioque, enseignant du premier degré dans la filière bilingue et détaché auprès de l’Office public de la langue basque, et Eneko Gorri, responsable du service de la langue basque à la mairie de Biarritz.
Emission en partenariat avec la Délégation Générale à la Langue française et aux Langues de France.

Culture alsacienne: du théâtre à la musique (3/3) (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Troisième et dernier volet de notre série consacrée à la langue alsacienne, en partenariat avec la Délégation générale à la Langue française et aux langues de France. Et c’est à la culture en langue alsacienne que nous allons nous intéresser aujourd’hui : c’est là que se concentre toute la valeur de cette langue. On l’a compris, l’alsacien est une variante de l’allemand et sa singularité se marque essentiellement à l’oral. On comprend donc facilement qu’il porte une culture orale.
Bien sûr, il y a les contes, les légendes, les berceuses, mais le déclin d’une vie proprement rurale ou villageoise et le déclin de la langue alsacienne elle-même ont largement réduit ces expressions. En revanche, le théâtre en alsacien est encore tout à fait vivant. Et il ne s’agit pas du tout d’un divertissement de l’élite : très populaire, le plus souvent comique et même proche de la farce, il garde une belle vigueur et un public nombreux. Et c’est une belle façon de contribuer à la vivacité de la langue et de la rendre désirable.
Roger Siffer, depuis plus de 40 ans, est un passeur de culture alsacienne. En 1984, il ouvre la Choucrouterie : c’est là qu’il fallait aller évidemment. Ensuite, nous irons à la rencontre du Mir Redde Platt, festival de la langue francique, en usage en Moselle, et qui fête ses 20 ans en ce mois d’avril. Hervé Atamaniuk, son directeur nous invite à Sarreguemines à l’occasion de cet anniversaire.

L’alsacien face à l’enjeu de la transmission (2/3) (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Le premier épisode de cette série sur l’alsacien apportait un éclairage sur son histoire. Dans ce deuxième volet de cette série avec la Délégation générale à la Langue française et aux langues de France, retour sur les enjeux de l’enseignement et la transmission de la langue alsacienne. Avec 600 000 locuteurs, l’alsacien est la première langue régionale en France. Pourtant, le constat est préoccupant avec une population de dialectophone en large baisse. En 1900, 95% de la population parlait alsacien contre seulement 43% en 2012. Suivant ce constat, quel rôle peuvent jouer les écoles ou encore les initiatives locales ? Reportage de Lucie Bouteloup.

L’alsacien, son histoire et son évolution (1/3) (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Retour sur l’histoire de la langue alsacienne et son évolution pour débuter cette série sur l’alsacien avec la Délégation Générale à la Langue française et aux langues de France. Pascale Erhart, directrice du Département de Dialectologie alsacienne et mosellane, relate l’histoire de cette langue régionale et de ses origines jusqu’à nos jours.

Les mots de jazz avec Alex Dutilh (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

En ce jour de Fête de la Musique, La Danse des mots accueille Alex Dutilh qui s’intéresse au jazz d’assez près depuis longtemps. Il a travaillé à Jazz Hot, il a dirigé un autre magazine qui s’appelle Jazzman, et actuellement il produit tous les jours un excellent magazine sur l’actualité et la culture du jazz sur France Musique, magazine qui s’appelle Open jazz que l’on peut écouter tous les jours de 18h à 19h. Il est là pour nous parler un petit peu des mots de jazz.
LA PUCE A L’OREILLE
Aujourd’hui, « la puce » se met au tempo la fête de la musique et part « faire la nouba » en compagnie du linguiste Jean Pruvost qui a récemment fait paraître aux éditions Lattès « nos ancêtres les arabes – ce que notre langue leur doit ». http://www.editions-jclattes.fr/nos-ancetres-les-arabes-9782709659413
Lucie Bouteloup commence sa chronique en fanfare en tendant son micro à la classe des CE1 B de l’école Chomel à Paris. Entrez dans la danse !
https://savoirs.rfi.fr/fr/apprendre-enseigner/langue-francaise/la-puce-a-loreille

Visite du musée Boby Lapointe à Pézenas (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

C’est à Pézenas que Boby Lapointe est né en 1922. En 1954, Bourvil interprète «Aragon et Castille», dans le film «Poisson d’avril», ce qui l’encourage à poursuivre dans la voie de l’écriture…
Visite du musée Boby Lapointe à Pézenas.

Awa Sene Sarr (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Portrait d’une comédienne sénégalaise qui vit en Belgique Awa Sene Sarr, la voix de Karaba, la sorcière de Kirikou de Michel Ocelot.

Michel Zink et les troubadours (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

Notre invité, Michel Zink, nous parle de son livre Les Troubadours, sorti aux éditions Perrin. Il y narre la vie des troubadours au XIIème siècle, et nous expose leurs mots venus de la langue d’oc.

Randa Hammami: Journée du parfum (Rediffusion)

| | Episode du | Durée : 29:0 | RSS | Site Web

Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.

A l’occasion de la Journée du parfum et du 19ème concours de «nez» de Grasse en France, Randa Hammami, parfumeur-créateur nous dit les mots de la parfumerie. Elle nous explique les termes techniques, scientifiques ou biologiques, des noms de matières premières (Encens, Jasmin, Musc, Vanille, Ylang-Ylang…), d’outils (Alambic), de familles de parfums (Chypre, Hespéridée…), ou encore des termes plus abstraits, effluve, sillage, rond.
Invitée : Randa Hammami, parfumeur-créateur.